11

The Box With No Recipient

받는 이 없는 상자

  • 4,327 characters
  • ~9 min

The first week of December had passed. A few days still remained until the converging date. But I was no longer one who feared that date. I was one who had already begun to write what came after it.

The box whose recipient line stood blank had sat beside my desk for six days now. It was Pnakotic Press's. On the cover there was a place for the fifth bundle to go, and a blank line to write the name of the next records clerk who would receive it. I had not yet filled that line. I did not yet know the name to write. Only that the line's being empty no longer felt like a threat but like a promise. Someone would come. As I had inherited this seat from my predecessor. A blank line means not-yet-arrived, not never-arriving.

The intercom sounded once. The treasury floor above stirred. I did not lift my eyes from the reader, but I heard what came through. At dawn today, nine merchant banks had been ordered to suspend operations. Companies that could no longer settle their accounts. The names were called out, one by one.

I already knew those names.

All through November, in the cash-position reports that arrived dated tomorrow and the downgrade notices that reached me before announcement, I had read in advance the balances of those companies descending toward zero. Today was the day what I had read days ago became official. Before, I would have tried to call it coincidence. By the habit of the rationalizing scholar — statistical correspondence, professional intuition. But I had read to the end in November, and rationalization does not belong to one who has read to the end. What is read in advance was no prophecy but a manifestation. The true number that had grown beneath the ledger had at last reached the people on the floor above. Where the number grew, a company stopped, one by one.

When the broadcast ended and the stir above subsided, I opened the box.

At the beginning — if I may call it that — I had met these four bundles by chance. From a heap of old documents I was to copy out, the keeper's tide table, the surveyor's shaft log, the librarian's record of syllables, the operator's wireless log had come into my hands without order. I had read them frightened, in scattered fragments. Breaking the warning not to read to the end, without knowing where the end was. A reader pursued.

This time was different. I meant to read on purpose.

I laid the four bundles side by side on the desk. I intended to copy them out from beginning to end, in order. Not as a frightened reader — but as one who had now written that signature in her own hand. As one hand of "we." To know what must be copied out to the next reader, I had first to read, on purpose, to the end. What I had turned from in fear, I now had to face as duty. That was the work of this seat. The work of a records clerk.

Each of the four bundles had its motto. On the first page of the keeper's tide table, in worn script, one line: water does not enter the same place twice. At the head of the librarian's record, the warning of a priest named Duncan. In the operator's wireless log, where a callsign should have stood, a single sentence. And on the cover of the surveyor's log, cut in with a chisel, Latin. The same phrase I had first read on the credit terminal's boot screen.

NUMERUS NON MENTITUR.

Number does not lie. I copied the four out in turn into my notes. And then I understood. That all four mottos wrote the same one thing in different words. Sound it and it deepens. Write it and it grows. Read it and it spreads. Answer it and you transmit. The four were four faces of one law, and I was now copying all four out with a single hand.

And then, for the first time, I saw it.

It was my own hand. Plainly the script I had just written myself, yet the syllables of one word stood apart from one another. The word called out above — suspension — I had written it, yet on the paper it read as separate standing letters. As if someone had pried the spaces open with a chisel.

s u s p e n s i o n

The splitting by which syllables had arrived apart in the librarian's log was now happening not in what I read but in what I wrote. I stopped the pen. The thing said to spread to one who had read to the end had crossed over from reading into writing. I was no longer one who only read the splitting. I was becoming one who set it down.

Having written the first page of my own log so, I opened the keeper's tide table. From the beginning, in order, as I had meant to. As I went to read the first line, my hand halted.

That line was not the line I had read before. The same paper, the same worn script. But at the very bottom of the table, a line that had not been there before stood newly written. Like a shaft that deepens each time it is sounded, a record that lengthens each time it is read. A line visible only to one who reads on purpose.

It began like this. To the fifth hand.

To the fifth hand. At the very bottom of the keeper's tide table, that line said to be visible only to one who reads on purpose — I read it to the end. The line was no threat. It was a handing-over. It continued like this: To the fifth hand. Read the first four in order. Then you will see that the four are one.

The records clerk's habit moved first. In order. I laid the four bundles out on the desk by year of issue. The surveyor's shaft log (1923), the librarian's diary (1924), the keeper's tide table (1934), the operator's wireless log (1937). And I began to build a concordance. Which line of which bundle said the same thing as which line of which other. It was the work I had always done copying old ledgers onto microfilm. Index. Cross-reference. Concordance. I faced them not as a frightened reader but as a librarian.

Reading in order, I saw it.

The four bundles were quoting one another. The shaft the surveyor wrote deepens each time it is sounded, the keeper wrote again as the tide that draws further off each time it ebbs. The splitting the librarian wrote — that read to the end, the syllables arrive apart — the operator wrote again as the prohibition that to answer is to become the sender. The four did not know one another. Between a Gangwon coal mine of 1923 and an East Sea wireless station of 1937 there was no connection. And yet they were writing one sentence between them, in shares. As if one person had written it across four times.

I copied out the last line of each bundle on its own. All four broke off in the middle of a sentence. At first I had learned it — that the break is itself the signature. That an unfinished sentence is the mark of their having entered the law. But then I had seen the four apart. This time I set them in order, side by side, and read.

Surveyor: …the one line I cut into the rock leaves room for the next that will wear away

Librarian: …read no further, yet you who read this line have already

Keeper: …the place the water left runs on past where any printed table allows

Operator: …the call the next operator will receive from a callsign on no register is soon

Reading the four broken lines on, in order, they became one sentence. leaves room, you have already, runs on, is soon — four hands had written one sentence in four pieces. And the sentence was not yet finished. After the operator's "soon," there was no period. There was a blank waiting for the next piece.

In that blank, there was writing.

It was my own hand. In the fifth cell of my concordance, the cell I had not yet filled, a line already stood written. A cell blank until a moment ago. I had no memory of writing anything there. And yet there, plainly in my own script, stood the last piece of that sentence.

s o o n t h e f i f t h h a n d c o n t i n u e s i t

The syllables stood apart. The librarian's splitting was now happening upon my own hand, in writing I had never written. I read it aloud. Soon the fifth hand continues it. The sentence the four began, the fifth hand ends. That hand was my hand. A hand written before I wrote.

I set down the pen and looked at the box beside the desk. The box whose recipient line had been blank. The place the fifth bundle would go. On that line, empty for six days, something had changed.

At the head of the blank line, one letter had come. A letter I had not written. A single surname initial. K. The place after it was still empty, but I knew what name's first letter it was. The first letter of my own name. The recipient was me.